《越狱》背后的中国字幕组

  中文字幕组为盗版的英美电视剧配上字幕,很容易被看成中国盗版猖獗的证据,而《纽约时报》记者又把他们冠名为“打破文化屏蔽者”。这两条理由就足够把中文字幕组的哥们全吊死在电线杆子上
随着美剧《越狱》在写字楼里的风靡,一个神秘的群体—— 负责为“狱粉”们下载、翻译、制作、压制、发布、分流的字幕组逐渐浮出水面。
  第一个揭开神秘面纱的是《纽约时报》,不久前该报发表了一篇题为《打破文化屏蔽的中国字幕组》的文章,报道出来后被专栏作者连岳转载进个人博客,立即引来跟帖无数,有网友回帖高声赞叹:“以自然法的名义,向字幕组的同志们致敬!他们是这个时代真正的教育家,如果没有这些人,中国青年脑中的知识将起码丧失一半。”
  越来越多的网友开始好奇中国字幕组究竟是一个什么样的组织?他们在做着什么样的工作?他们做这些工作的初衷何在,他们是否以此为生?全文

《了望东方周刊》记者王雅文、张琰/上海报道

« QQTalk 试用计划QQHummer:蜂鸟 »

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

最近发表

This site is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 License.

2006 Copyright © Eastway.Net. Some Rights Reserved.